Introduction
While she is best known as a postcolonial theorist, Gayatri Spivak describes herself as a "para-disciplinary, ethical philosopher" though her shingle could just as well read: "Applied Deconstruction." Her reputation was first made for her translation and preface to Derrida's Of Grammatology (1976) and she has since applied deconstructive strategies to various theoretical engagements and textual analyses: from Feminism, Marxism, and Literary Criticism to, most recently, Postcolonialism.
My position is generally a reactive one. I am viewed by Marxists as too codic, by feminists as too male-identified, by indigenous theorists as too committed to Western Theory. I am uneasily pleased about this. (Post-Colonial Critic).
Despite her outsider status -- or partly, perhaps, because of it -- Spivak
is widely cited in a range of disciplines. Her work is nearly evenly split
between dense theoretical writing peppered with flashes of compelling insight
and published interviews in which she wrestles with many of the same issues
in a more personable and immediate manner. What Edward Said calls a "contrapuntal"
reading strategy is recommended as her ideas are continually evolving and
resist, in true deconstructive fashion, a straight textual analysis. She
has said that she prefers the teaching environment where ideas are continually
in motion and development. Nonetheless, the glossary of key terms and motifs
that is available on this site may serve as a kind of legend to a map of
her work. It is not intended as a "bluffer's guide to Spivakism" (to cite
the introduction to The Spivak Reader) but rather blazes on a trail
into this difficult and important body of work.
Glossary of key terms in the work of Gayatri Chakravorty Spivak
Biography
Gayatri Chakravorty was born in Calcutta, West Bengal,
24 February 1942 to "solidly metropolitan middle class" parents (PCC).
She thus belonged to the "first generation of Indian intellectuals after
independence," a more interesting perspective she claims, than that of the
Midnight's Children, who were "born free by chronological accident" (Arteaga
interview). She did her undergraduate in English at the University of Calcutta
(1959), graduating with first class honours. She borrowed money to go to
the US in the early 1960's to do graduate work at Cornell, which she chose
because she "knew the names of Harvard, Yale and Cornell, and thought half
of them were too good for me. (I'm intellectually a very insecure person
. . . to an extent I still feel that way)" (de Kock interview 33). She "fell
into comparative literature" because it was the only department that offered
her money (Ibid.). She received her MA in English from Cornell and taught
at the University of Iowa while working on her Ph.D. Her dissertation was
on Yeats (published as Myself Must I Remake: The Life and Poetry of W.B.
Yeats [1974)]) and was directed by Paul de Man. Of her work with de Man
she says, "I wasn't groomed for anything. I learnt from him. I took good
notes and slowly sort of understood" (de Kock interview). "When I
was de Man's student," she adds, "he had not read Derrida yet. I went
to teach at Iowa in 1965 and did not know about the famous Hopkins conference
on the Structuralists Controversy in 1966" (E-mail communication). She
ordered _de la grammatologie_ out of a catalogue in 1967 and began working
on the translation some time after that (E-mail communication). During
this time she married and divorced an American, Talbot Spivak.
Her translator's introduction to Derrida's Of Grammatology has been
variously described as "setting a new standard for self-reflexivity in prefaces"
(editor's introduction to The Spivak Reader) and "absolutely unreadable,
its only virtue being that it makes Derrida that much more enjoyable." Her
subsequent work consists in post-structuralist literary criticism, deconstructivist
readings of Marxism, Feminism and Postcolonialism (including work with the
Subaltern Studies group and a critical reading of American cultural studies
in Outside in the Teaching Machine [1993]), and translations of the
Bengali writer Mahasweta Devi. She is currently an Avalon Foundation professor
at Columbia.
Major Publications
Translation of and introduction to Derrida's Of Grammatology (Baltimore: John's Hopkins, 1976).
"Displacement and the Discourse of Woman" in Mark Krupnik, ed. Displacement:
Derrida and After.
(Bloomington: Indiana UP, 1983) p.169-95.
In Other Worlds: Essays in Cultural Politics (London: Methuen, 1987).
"Can the Subaltern Speak?" in Cary Nelson and Larry Grossberg, eds. Marxism and the interpretation of Culture. (Chicago: Uni of Illinois Press, 1988) p.271-313.
Selected Subaltern Studies. Ed. with Ranajit Guha (Oxford: Oxford UP, 1988).
The Post-Colonial Critic: Interviews, Strategies, Dialogues. Ed. Sarah Harasym. (London: Routledge, 1990).
Outside In the Teaching Machine (London: Routledge, 1993).
The Spivak Reader. Ed. Donna Landry and Gerald MacLean. (New York and London: Routledge, 1996) This book includes an extensive list of publications, including many interviews.
A Critique of Post-Colonial Reason: Toward a History of the Vanishing
Present (Harvard UP, 1999).
Death of a Discipline. New York, Columbia University Press, 2003.
Interviews cited
"The Intervention Interview." Southern Humanities Review 22:4 (Fall 1988): 323-342
Leon de Kock. "New Nation Writers Conference in South Africa." Ariel: A Review of International English Literature, 23:3 (July 1992): 29-47
Sara Danius and Stefan Jonsson. Boundary 2 20:2 (1993): 24-50
Alfred Arteaga. "Bonding in Difference." The Spivak Reader.
Landry and MacLean. "Subaltern Talk." The Spivak Reader.
Glossary of key terms in the work of Gayatri Chakravorty Spivak
Author: Michael Kilburn, Spring 1996
Links within this site